Google Translate стал лучше благодаря нейронным сетям


Компания Google сообщила о важном этапе на пути совершенствования ее сервиса переводов Google Translate. Более 10 лет развития увенчались внедрением в машинный перевод нейронных сетей. Теперь уже как нейронный машинный перевод (или Neural Machine Translation, NMT) выводит процесс перевода на новый уровень.

Благодаря обучению через нейронные сети в Google заявляют о существенном повышении качества перевода. Теперь Google Translate не разбивает предложения на небольшие отрезки, и не составляет из них логически разорванные предложения. Он воспринимает предложения целиком и даже учитывает контекст соседних предложений. В итоге переведенный текст выглядит почти так же, как если бы он был написан носителем целевого языка. В процессе обновленный Google Translate обучается правильной грамматике, с чем он ранее испытывал большие проблемы. Стоит учитывать, что на внедрении NMT развитие сервиса не заканчивается.

На старте испытать алгоритм NMT в действии можно только в нескольких направлениях: английский, французский, немецкий, испанский, португальский, китайский, японский, корейский и турецкий. На этих языках разговаривает треть земного населения и именно на них приходится 35% запросов в Google Translate. Постепенно новая система переводов станет доступна для всех 103 языков в базе.

Публикации на тему:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *